miércoles, 12 de noviembre de 2014

Geraldina, agente ucraniana en Venezuela...por Andriy Lyubka



Mi nuevo amigo Andriy Lyubka, joven, activo y talentoso poeta ucraniano de la ciudad de Úzhgorod, graduado en Estudios Balcánicos de la Universidad de Varsovia, a quien tuve la oportunidad de conocer en mi reciente viaje a la ciudad de Rio de Janeiro, ha escrito esta hermosa columna sobre mí en una revista digital ucraniana. En agradecimiento he decidido traducirla del ucraniano al español:

"En el mes de septiembre el destino me llevó a conocer a una persona maravillosa que ama a Ucrania y se esfuerza en ayudarnos en nuestra compleja situación actual, y lo hace desde la lejana Venezuela.

Nos conocimos en Brasil, en Rio de Janeiro. Junto al poeta brasileño Ricardo Domenec fui a un paseo nocturno por la legendaria playa de Copacabana, en donde debíamos encontrarnos con una amiga común, músico. Ella vino al encuentro con unas amigas, una de las cuales resultó ser una pianista de fama mundial (sic) venida de Venezuela. Cuando en el momento de presentarnos escuchó que yo era de Ucrania, me saludó en ruso. Eso en un principio no me gustó, pues el que alguien hable en ruso no significa que uno deba comunicarse en ese idioma, pues siempre está el inglés.

La pianista venezolana se llama Geraldina Méndez. Más tarde, luego de conversar bastante, resultó que no sólo sabía ruso, sino que había vivido en Ucrania unos cuantos años. Había recibido educación aquí al comienzo de los años noventa, y exitosamente culminó el conservatorio kievita. Naturalmente, para ella encontrarse por casualidad con alguien de Ucrania en Rio de Janeiro era un raro acontecimiento, por lo que el resto de la noche la pasamos hablando de la situación actual. Geraldina me dijo que había visto en fotos las construcciones en Majdan Nezalezhnosti (la Plaza de la Independencia, en el centro de Kíev –nota del traductor-) y que el centro de la ciudad ya no era el mismo de sus años de estudiante. Yo en respuesta le expresé mi descontento de que hubiera estudiado en nuestro país en sus peores años de destrucción y caos, pues en la actualidad le hubiera gustado mucho más. Y agregué que al frente de su Conservatorio se levantaron barricadas en la hora de la revolución, y “extremistas” tocaban el piano.

Geraldina se encendió y me dijo que había seguido atentamente la Revolución de la Dignidad y sufrido por un pueblo y nación para ella tan queridos. Más que eso, ella misma había decidido traducir información actual y verdadera al español, para divulgarla en Venezuela. Haciendo eso se opuso a la poderosa propaganda y “zombización” rusa.  Era lo que podía hacer en la medida de sus posibilidades y desde su país. Es de lo que debería ocuparse nuestro gobierno pero no le sale bien, por lo que la iniciativa la toman en sus manos voluntarios, entusiastas, ucrainófilos provenientes de las más diversas culturas y países.

Nos hicimos amigos en Facebook, y de vez en cuando intercambiamos información. Geraldina se interesa por la literatura actual ucraniana, decidió probar leer en ucraniano. Ella es una verdadera agente ucraniana, que ama y populariza a Ucrania. Aunque se encontró con nuestro país en sus peores años, eso no le impidió amar al pueblo ucraniano. Actualmente usa su experiencia, conocimientos, posición para apoyar a Ucrania. A personas así las debemos conocer, deberían recibir nuestro agradecimiento pues realizan una importante labor. Sería bueno invitarla a participar en algún festival musical ucraniano, a ella le gustaría ver el querido Kíev y cómo éste ha cambiado en los últimos quince años. ¡Y ahora, simplemente gracias, Geraldina, agente venezolana ucraniana!"

El enlace original pueden verlo aquí

                                                      Andriy Lyubka, poeta ucraniano